Tokio Hotel Forever

Forum sur le groupe Allemand Tokio Hotel
 
AccueilPortailRechercherS'enregistrerConnexion

Partagez
 

 traduction des extraits zimmer 843

Aller en bas 
AuteurMessage
la-miss-kaulitz-13
TH disciple
la-miss-kaulitz-13

Féminin Nombre de messages : 57
Age : 25
Localisation : ~~Loin ... bien trop loin de ma vie ~~
Date d'inscription : 17/02/2007

traduction des extraits  zimmer 843 Empty
MessageSujet: traduction des extraits zimmer 843   traduction des extraits  zimmer 843 Icon_minitimeDim 18 Fév - 4:22

Todgeliebt ( aimé a mort )



Wir haben uns todgeliebt Nous nous sommes aimé

Es bringt mich um Ca m’a tué

Weil unser Traum in Trümmern liegt Parce que nos rêves gisent dans les décombres

Die Welt soll schweigen Le monde doit se taire

Und für immer einsam sein Et être seul pour toujours

Wir sind verlor’n Nous sommes perdus

Auch wenn die Mächte sind verein Si les pouvoirs sont associés





Spring nicht (Ne saute pas)



Im Wind, der Abrung erstarrt Dans le vent, l’abîme prend forme

Verschlingt jede träne die fällt Chaque déchirure dévore ceux qui tombent

Da unten ist nichts mehr Vers le bas il n’y a plus rien

Was dich hier oben noch hält Ce qui te retient encore ici, en haut

Ich schrei in die Nacht für dich C’est moi qui crie dans la nuit pour toi

Lass mich nich’ im Stich Ne m’abandonne pas

Springt nicht Ne saute pas





Heilig (Sainte)



Unter mir zerbricht Sous moi, tout se casse

Ich glaub an dich Je crois en toi

Du wirst für ich immer heilig sein Tu seras toujours sainte pour moi

Ich sterb’ für unsere Unsterblichkeit Je meurs pour notre immortalité

Meine Hand von Anfang an über dir Ma main au début sur toi





Wo sind eure Hände ? (Où sont vos mains ?)



…wo du bist, Où tu es

Lauf los aber nicht zu weit Cours vite mais pas trop loin

Mein Kopf ist voll bis oben Ma tête est pleine en haut

Meine Schatten holen mich ein Mes ombres me rattrappent

12000 Diagnosen, ja ja, schon klar 12000 diagnosticsoui oui, c’est clair

Egal, heute sind wir hier Ca m’est égal, aujourd’hui nous sommes là

Die Welt bleibt vor der Tür Le monde reste devant la porte

Was jetzt zählt seit ihr Qui va vous compter maintenant ?

Wo sind eure Hände ? Où sont vos mains ?





Stich ins Glück (Abandonné de la chance)



Dunkelheit Obscurité

Öffne dein Geschenk und alles liegt bereit Ouvre ton cadeau et tout se trouve prêt

Augen zu und durch De ton regard et à travers

Ihr erster Stich ins Glück Pour la première fois abandonné de la chance

Die Wunde bleibt für immer Les blessures restent pour toujours

Ihr goldener Augenblick Dans leur instant doré





Ich brech aus (J’explose)



Mit dem Rücken an der Wand, an der Wand Avec le dos sur le mur, sur le mur

Ihr gebt hier all mir die Schuld Vous me rendez ici toutes vos dettes

Hab das alles nie gewollt Je n’ai jamais voulu cela

Lässt mir leider keine Wahl Vous ne me laissez aucun choix malheureusement

Das ist jetzt das letzte Mal, das letzte Mal C’est maintenant la dernière fois, la dernière fois

Ich fühl mich glaubhaft vorgestellt Je me sens vraisemblablement préparé

Mach Platz bevors mich auf dich fällt Fais de la place avant que je te tombe dessus



Reden (Discuter)



Das licht kommt aus der Minibar La lumière vient du minibar

Und morgens wird’s hier auch nicht hell Et le matin ne sera pas aussi lumineux

Wilkommen im Hotel Bienvenue à l’hôtel

Wir wollten nur reden Nous voulons juste discuter

Und jetzt liegst du hier Et maintenant tu es allongée là

Und ich lieg daneben Et je m’allonge à côté

Reden, reden… Discuter, discuter…





Nach dir kommt nichts (Aprés toi rien ne viens)


Zerfetz dein Tagebuch Déchire ton journal

Ich find mich nicht auch wenn ich such Je ne me trouve pas même si je cherche

Denn nach dir kommt nichts Car après toi rien ne vient

Unsern ertsen Tag verfluch ich Je maudis notre premier jour

Nach dir kommt nichts Rien ne vient après toi

Alles neue macht mich fertig Tout ce qui est nouveau me rend malade

Nach dir kommt nichts Rien ne vient après toi

Ich will das nich, du bist Je ne veux pas ça, tu n’es

Und warst und wirst niewieder alles sein Et ne serais, et ne seras plus jamais





Wir sterben niemals aus Nous ne disparaissons jamais



Schrein uns in die Ewigkeit Pleurez-nous dans l’éternité

Ich weiss das immer, Je sais que toujours

Irgendwo was bleibt Quelque part ce qui reste

Wir fühlen, wir sind Nous sentons que nous ne sommes

Fürs Ende nicht bereit Pas prêts pour la fin

Wir sterben niemals aus, Nous ne mourrons jamais

Wir tragen uns bis in alle Zeit Nous nous portons bien en tout temps



Vergessene Kinder
(Enfants oubliés)



Ist die Nacht C’est la nuit

Wer friert, ist zu schwach Celui qui gèle est trop faible

Niemand wird sie zähl’n Personne ne les comptera

Niemand hat sie gesehen Personne ne les a vus

Einsam und verlor’n Seuls et perdus

Unsichtbar geboren Nés invisibles

Beim ersten Schrei erfror’n Glacés depuis le premier cri





An deiner Seite (ich bin da)
(A ton côté (je suis là))



Du machst die Augen auf Tu ouvres les yeux

Und alles bleib gleich Et tout reste semblable

Ich will nicht stör’n Je ne veux pas déranger

Und ich will auch nicht zu lange bleiben Et je ne veux pas non plus rester trop longtemps

Ich bin nur hier um dir zu sagen Je suis juste ici pour te dire

Ich bin da, wenn du willst Je suis là, si tu veux
Revenir en haut Aller en bas
Forever
TH disciple
Forever

Féminin Nombre de messages : 61
Age : 28
Date d'inscription : 16/02/2007

traduction des extraits  zimmer 843 Empty
MessageSujet: Re: traduction des extraits zimmer 843   traduction des extraits  zimmer 843 Icon_minitimeDim 18 Fév - 9:12

Merci beaucoups miss ^_^
Revenir en haut Aller en bas
la-miss-kaulitz-13
TH disciple
la-miss-kaulitz-13

Féminin Nombre de messages : 57
Age : 25
Localisation : ~~Loin ... bien trop loin de ma vie ~~
Date d'inscription : 17/02/2007

traduction des extraits  zimmer 843 Empty
MessageSujet: Re: traduction des extraits zimmer 843   traduction des extraits  zimmer 843 Icon_minitimeLun 19 Fév - 10:31

derien ^^
en option copier coller :p
mdr !
Revenir en haut Aller en bas
Omelli
Bébé Th
Omelli

Féminin Nombre de messages : 32
Age : 27
Localisation : ~#\"London"/#~
Date d'inscription : 16/02/2007

traduction des extraits  zimmer 843 Empty
MessageSujet: Re: traduction des extraits zimmer 843   traduction des extraits  zimmer 843 Icon_minitimeSam 24 Fév - 11:02

rooo les zoulies paroles !! merci !!!!
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




traduction des extraits  zimmer 843 Empty
MessageSujet: Re: traduction des extraits zimmer 843   traduction des extraits  zimmer 843 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
traduction des extraits zimmer 843
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Tokio Hotel Forever :: Le groupe :: Traductions :: Traduction Zimmer 483-
Sauter vers: